來介紹一首德文短詩。關於接吻,所謂古老的語言之一。
Kuss (Von Franz Grillparzer)
Auf die Hande kusst die Achtung,
Freundschaft auf die offne Stirne,
Auf die Wange Wohlgefallen,
Selge Liebe auf den Mund;
Aufs geschlossne Aug die Sehnsucht,
In die hohle Hand Verlangen,
Arm und Nacken die Begierde,
Uberall sonst hin Raserei.
另一位德國詩人Konard的英譯:
Kiss (Of Frank Grillparzer)
On the hands kisses the esteem,
Friendship on the open forehead,
On the cheek the pleasure,
Blissful love on the mouth;
On closed eyes the longing,
In the hollow of a hand craving,
Arm and neck the desire,
On any other spot frenzy.
中譯:
-接吻的格言-
親手代表尊敬
親額頭代表友情
親臉頰代表盛情
親嘴唇代表愛情
親眼瞼代表憧憬
親手背代表懇求
親手腕和脖子代表慾望
親其他的部位
代表瘋狂的舉動
--出自法蘭滋•葛利魯巴魯滋
<<接吻>>
來源於奇摩知識+
這裡是大陸網友以優美文詞英譯加我的不負責任再翻。
沒有留言:
張貼留言