Recent Posts

●圈地迄今天。 
●目前有隻小獸在境內。
●距離下一個母難日還有天。
 

獅隼國

2012-09-08

[poem]Von Franz Grillparzer/kuss

KISS (X)
來介紹一首德文短詩。關於接吻,所謂古老的語言之一。

Kuss (Von Franz Grillparzer)

Auf die Hande kusst die Achtung,
Freundschaft auf die offne Stirne,
Auf die Wange Wohlgefallen,
Selge Liebe auf den Mund;
Aufs geschlossne Aug die Sehnsucht,
In die hohle Hand Verlangen,
Arm und Nacken die Begierde,
Uberall sonst hin Raserei.

另一位德國詩人Konard的英譯:

Kiss (Of Frank Grillparzer)

On the hands kisses the esteem,
Friendship on the open forehead,
On the cheek the pleasure,
Blissful love on the mouth;
On closed eyes the longing,
In the hollow of a hand craving,
Arm and neck the desire,
On any other spot frenzy.

 中譯:

-接吻的格言-
親手代表尊敬
親額頭代表友情
親臉頰代表盛情
親嘴唇代表愛情
親眼瞼代表憧憬
親手背代表懇求
親手腕和脖子代表慾望
親其他的部位
代表瘋狂的舉動

--出自法蘭滋•葛利魯巴魯滋

<<接吻>>
 來源於奇摩知識+

這裡是大陸網友以優美文詞英譯加我的不負責任再翻。

試翻  

沒有留言:

張貼留言